Sworn translation: what it is, who can swear and when it is necessary

You may have heard of sworn translation, which is often used for documents in the legal-financial field. The process involves an additional step on the translator’s part in order to legally certify the accuracy of their translation. But how does this work precisely, and what validity does a sworn translation have? When it comes to […]
Legalised translation: how to translate and legalise a document

In an increasingly international world, a legalised translation of personal documents can be necessary in several cases. But what do we mean when we say legalised translation? What is it really for, and how is a translation actually legalised? When it comes to legalised translation, there is a mistaken tendency to think that this concept […]