{"id":18957,"date":"2020-12-28T16:11:49","date_gmt":"2020-12-28T15:11:49","guid":{"rendered":"http:\/\/creative-words.com\/?p=18957"},"modified":"2020-12-28T16:11:49","modified_gmt":"2020-12-28T15:11:49","slug":"cat-tool-gratuiti-a-confronto-la-nostra-guida-su-matecat-e-smartcat","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/cat-tool-gratuiti-a-confronto-la-nostra-guida-su-matecat-e-smartcat\/","title":{"rendered":"CAT tool gratuiti a confronto: la nostra guida su Matecat e Smartcat"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #808080;\">Che i <strong>CAT tool<\/strong> siano i compagni di viaggio imprescindibili di ogni traduttore, \u00e8 ormai indubbio: le memorie di traduzione, i glossari, le integrazioni con i sistemi di machine translation e le interfaccia grafiche intuitive rendono l\u2019uso dei CAT necessario per tutti i professionisti della localizzazione.<\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Nelle universit\u00e0 stanno prendendo sempre pi\u00f9 piede corsi interamente dedicati all\u2019apprendimento di questi strumenti (che, almeno per quanto riguarda le funzioni di base utili ai traduttori, sono estremamente intuitivi), e i corsi online che trattano l\u2019argomento sono molto apprezzati anche dai traduttori pi\u00f9 esperti (si pensi a\u00a0<a href=\"https:\/\/cw-elab.com\/home\/it\/\">CW elab<\/a>, ad esempio).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Un aspetto che potrebbe apparentemente dissuadere qualcuno dall\u2019uso dei CAT \u00e8 il loro costo, che in alcuni casi si rivela un investimento significativo, specialmente per i traduttori a inizio carriera.\u00a0Il problema del costo non costituisce tuttavia un motivo valido per rinunciare ai CAT tool, per diversi motivi: innanzitutto, perch\u00e9 <strong>la maggior parte dei pi\u00f9 noti CAT a pagamento prevedono periodi di prova gratuiti<\/strong> (si pensi a\u00a0SDL Trados Studio\u00a0o a\u00a0memoq), mentre altri, come\u00a0Memsource, <strong>offrono la possibilit\u00e0 di creare account gratuiti<\/strong>, che presentano per\u00f2 limitazioni considerevoli rispetto all\u2019account premium.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Inoltre, molte agenzie forniscono gratuitamente ai propri collaboratori, per brevi periodi di tempo, le credenziali per lavorare ad alcuni progetti su un determinato CAT tool (specialmente quando si tratta di CAT tool basati su cloud).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Se queste due osservazioni non bastassero a dimostrare l\u2019importanza di imparare a usare i CAT tool anche nei casi in cui non si volesse investire nell\u2019acquisto di una licenza, sicuramente sar\u00e0 pi\u00f9 convincente l\u2019argomento principale di questo articolo: i\u00a0<strong>CAT tool gratuiti<\/strong>.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #808080;\"><strong>CAT Tool gratuiti a confronto: Matecat e Smartcat<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">I CAT gratuiti sono molti e traduttori e agenzie li utilizzano pi\u00f9 spesso di quanto si creda. Se, fino a qualche anno fa, gli strumenti di traduzione assistita a pagamento presentavano funzionalit\u00e0 e interfaccia inarrivabili per un programma gratuito, oggi la situazione \u00e8 drasticamente cambiata e, sotto alcuni punti di vista, sono addirittura i CAT gratuiti a superare quelli a pagamento.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Attualmente, due <strong>dei CAT Tool gratuiti pi\u00f9 interessanti<\/strong> <strong>dal punto di vista delle funzionalit\u00e0 e dell\u2019interfaccia<\/strong> sono sicuramente\u00a0<strong>Smartcat<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>Matecat<\/strong>, di cui di seguito vedremo le caratteristiche principali e gli aspetti di maggiore utilit\u00e0 per traduttori pi\u00f9 o meno esperti. Come verr\u00e0 mostrato in seguito, entrambi i tool presentano anche alcune funzioni a pagamento, ma si rivelano estremamente preziosi anche (e soprattutto) per le loro funzionalit\u00e0 gratuite.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-28961 \" src=\"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/matecat-smartcat.webp\" alt=\"matecat smartcat\" width=\"412\" height=\"214\" \/><\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"color: #808080;\">Caratteristiche generali<\/span><\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Si tratta di <strong>due CAT tool gratuiti online basati su browser<\/strong>, a <span style=\"color: #ff9900;\"><a style=\"color: #ff9900;\" href=\"https:\/\/creative-words.com\/cat-tool-nemici-o-amici\/\">differenza di altri noti CAT <\/a><\/span>basati su client come\u00a0<strong>Trados Studio<\/strong>\u00a0(a pagamento) o\u00a0<strong>OmegaT<\/strong>\u00a0(gratuito). \u00c8 possibile accedere a Smartcat tramite diversi browser (Chrome, Safari, Edge, Opera, ecc.), mentre \u00e8 possibile utilizzare Matecat solo su Chrome e Safari.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Gli editor di entrambi i tool <strong>presentano un\u2019interfaccia estremamente intuitiva e piacevole da usare<\/strong>. Al primo utilizzo, Smartcat crea addirittura un progetto di prova \u201cguidato\u201d per mostrare le funzionalit\u00e0 dell\u2019editor.\u00a0Per accedere a Smartcat \u00e8 necessario iscriversi alla piattaforma inserendo alcuni dati e aderendo alle condizioni di utilizzo. Matecat, invece, richiede l\u2019accesso solo per utilizzare alcune funzionalit\u00e0 aggiuntive: <strong>In nessuno dei due casi viene richiesto alcun tipo di pagamento<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Entrambi i tool <strong>consentono poi un\u2019analisi dettagliata del numero di parole da tradurre e possono gestire glossari e TM<\/strong> (Matecat offre anche la possibilit\u00e0 di allineare testi gi\u00e0 tradotti, in modo da creare da zero nuove TM prima di iniziare a tradurre), oltre a offrire un servizio di machine translation, che tuttavia esprime il massimo potenziale nelle versioni a pagamento.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Smartcat permette infatti di acquistare un determinato numero di \u201cpagine\u201d di traduzione automatica, scegliendo tra un\u2019ampia gamma di sistemi di machine translation, tra cui\u00a0<strong>DeepL<\/strong>\u00a0e il sistema di MT neurale di\u00a0<strong>Google<\/strong>; Matecat consente di utilizzare, sempre a pagamento, oltre ai pi\u00f9 noti sistemi di MT neurali, anche il sistema di traduzione automatica neurale adattiva\u00a0<strong>ModernMT<\/strong>, creato dalla stessa azienda che ha ideato Matecat, ossia\u00a0<strong>Translated<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Sia Matecat che Smartcat, oltre a offrire validi sistemi di QA interni ai tool, <strong>possono essere integrati con programmi specifici per il QA<\/strong>, come\u00a0<strong>Xbench<\/strong>.\u00a0Infine, entrambe le piattaforme si distinguono per alcune funzionalit\u00e0 che vanno ben oltre quelle di un semplice CAT tool, e che verranno riassunte in seguito.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"color: #808080;\">Lavorare su Smartcat: Marketplace e gestione dei progetti<\/span><\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>I traduttori che si iscrivono a Smartcat possono rendere pubblico il proprio profilo<\/strong>, mostrando le proprie lingue di competenza, specializzazioni e tariffe, in modo simile a quanto avviene in altre piattaforme per traduttori, come\u00a0<strong>Proz<\/strong>. La differenza consiste nel fatto che, potenzialmente, su Smartcat \u00e8 possibile svolgere l\u2019intero processo traduttivo sulla stessa piattaforma, dalla ricerca del lavoro al pagamento, passando per la traduzione e la gestione dei progetti.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">In sostanza, quindi, oltre ad essere un CAT tool straordinariamente efficiente, <strong>Smartcat pu\u00f2 anche funzionare come vetrina<\/strong> <strong>per i giovani traduttori alla ricerca di nuovi progetti e come punto di contatto con potenziali clienti<\/strong> provenienti da tutto il mondo. Purtroppo, per\u00f2, la concorrenza internazionale incoraggiata da Smartcat rischia di sfociare in una guerra \u201cal ribasso\u201d tra traduttori, a discapito della professionalit\u00e0 e della qualit\u00e0 delle traduzioni. Questo rischio \u00e8, almeno in parte, attenuato dal sistema di valutazione e recensioni dei traduttori da parte dei clienti che, insieme al livello di attivit\u00e0 dei traduttori, crea una sorta di graduatoria che premia i traduttori che lavorano maggiormente e che hanno le recensioni migliori.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Anche <strong>l\u2019aspetto della gestione dei progetti \u00e8 particolarmente interessante<\/strong>: al di l\u00e0 del TMS a pagamento che Smartcat offre alle aziende che si iscrivono alla piattaforma, anche per i traduttori \u00e8 estremamente semplice gestire progetti e deadline, tenendone traccia nella sezione\u00a0<strong>My tasks<\/strong>\u00a0del sito.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #808080;\"><strong>Matecat: tecnologia e outsourcing<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Gli aspetti che rendono Matecat uno strumento estremamente interessante soprattutto in prospettiva futura sono funzionalit\u00e0 tecniche che, probabilmente, ad oggi non vengono sfruttate al massimo del potenziale da gran parte dei traduttori: la prima \u00e8 la gi\u00e0 citata\u00a0<strong>ModernMT<\/strong>, <strong>un sistema di machine translation (a pagamento) che migliora automaticamente attraverso le traduzioni e le memorie di traduzione<\/strong> con cui entra in contatto, adattandosi a diverse tipologie di testo e promettendo di raggiungere livelli di accuratezza elevatissimi.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Su Matecat \u00e8 anche disponibile un servizio di MT gratuito che, pur non raggiungendo gli straordinari risultati di ModernMT (che comunque ha un costo piuttosto elevato), in molti casi genera un output di qualit\u00e0 sufficiente per eseguire un post-editing.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Un altro strumento molto utile, che differenzia Matecat da tutti gli altri CAT tool (anche da quelli a pagamento), \u00e8\u00a0<strong>MyMemory<\/strong>, <strong>una TM pubblica, disponibile gratuitamente e contenente un\u2019enorme mole di segmenti tradotti volontariamente da traduttori professionisti<\/strong>, e quindi abbastanza affidabile, soprattutto quando si tratta di testi di ambito generale. Inoltre, su Matecat \u00e8 possibile sfruttare un sistema piuttosto accurato di speech-to-text, che consente al traduttore di dettare la propria traduzione senza il bisogno di utilizzare la tastiera.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #808080;\"><strong>Conclusioni<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Smartcat \u00e8 sicuramente<\/strong> <strong>un ottimo CAT tool anche per traduttori esperti<\/strong>: permette di gestire file e memorie di traduzione di qualsiasi tipo, e la possibilit\u00e0 di aprire ed esportare i pacchetti di SDL Trados Studio lo rende addirittura una valida alternativa ad alcuni tool a pagamento, pur non presentando alcune delle caratteristiche che rendono Trados Studio e altri CAT tool \u201cinsostituibili\u201d sotto certi punti di vista: Smartcat, ad esempio, non ha uno strumento per l\u2019allineamento (presente invece in Matecat) e, bench\u00e9 presenti integrazioni con diversi strumenti come Xbench, non vanta tutte le caratteristiche presenti in tool come Trados, Memsource o MemoQ, i cui plug-in e integrazioni offrono attualmente funzionalit\u00e0 pi\u00f9 complete.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Tuttavia, l\u2019iscrizione a Smartcat pu\u00f2 anche essere un modo, per i giovani traduttori, di affacciarsi al mondo del lavoro, tenendo per\u00f2 sempre in considerazione i rischi derivanti da un marketplace che incoraggia una concorrenza complessivamente poco \u201ccontrollata\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Matecat \u00e8 invece uno tra i migliori strumenti attualmente disponibili per traduzioni di ambito generale<\/strong>, grazie al suo sistema di MT e alla sua TM pubblica gratuiti. Sicuramente si tratta di un ottimo tool per chi si approccia per la prima volta al mondo della traduzione e vuole imparare a utilizzare le principali funzionalit\u00e0 di un CAT tool su un\u2019interfaccia pratica e intuitiva senza investire in una licenza e senza ricorrere a strumenti datati.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">In conclusione, si pu\u00f2 dire che questi due strumenti si differenzino, pi\u00f9 che per le funzionalit\u00e0 dell\u2019editor o le prestazioni complessive, per un diverso approccio nei confronti dell\u2019utente. Tuttavia, dal punto di vista dei traduttori meno esperti, possono entrambi funzionare da ponte tra la traduzione a scopo amatoriale e accademico e l\u2019attivit\u00e0 professionale, e al tempo stesso possono far risparmiare una costosa licenza anche ai professionisti pi\u00f9 affermati.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Che i CAT tool siano i compagni di viaggio imprescindibili di ogni traduttore, \u00e8 ormai indubbio: le memorie di traduzione, i glossari, le integrazioni con i sistemi di machine translation e le interfaccia grafiche intuitive rendono l\u2019uso dei CAT necessario per tutti i professionisti della localizzazione. Nelle universit\u00e0 stanno prendendo sempre pi\u00f9 piede corsi interamente [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":22,"featured_media":28963,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[41,40,19],"class_list":["post-18957","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduzione-e-localizzazione","tag-cat-tools","tag-formazione","tag-traduzione"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18957","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18957"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18957\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28963"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18957"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18957"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18957"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}