{"id":20858,"date":"2021-06-10T10:24:58","date_gmt":"2021-06-10T08:24:58","guid":{"rendered":"http:\/\/creative-words.com\/?p=20858"},"modified":"2021-06-10T10:24:58","modified_gmt":"2021-06-10T08:24:58","slug":"la-figura-del-project-manager","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/la-figura-del-project-manager\/","title":{"rendered":"La figura del project manager di traduzione: un valore aggiunto per i clienti (e per i traduttori)?"},"content":{"rendered":"<h2><strong><span style=\"color: #808080;\">Innanzitutto, cosa fa una o un Project Manager di traduzione?<\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La figura del ProjectManager \u00e8 fondamentale per gestire <span style=\"color: #ff9900;\"><a style=\"color: #ff9900;\" href=\"http:\/\/creative-words.com\/traduzione-localizzazione\/\">un progetto di traduzione<\/a><\/span>. Questa si occupa non solo della pianificazione e della coordinazione del progetto, ma che \u00e8 anche responsabile del budget e dei tempi di consegna.<\/p>\n<p><strong>Il PM lavora a stretto contatto con il cliente, lo informa sulle migliori opzioni. Cerca anche di trovare soluzioni che siano in linea con le sue esigenze e assicurando che ci\u00f2 che viene consegnato sia corretto e che fornisca un valore reale per gli obiettivi posti<\/strong>. Inoltre, mette a disposizione del team tutti gli strumenti necessari al fine di portare a termine il lavoro e raggiungere il risultato richiesto.<\/p>\n<p>Ogni progetto di traduzione \u00e8 diverso e in molti casi vengono coinvolti diversi team di professionisti. Pensiamo ad esempio ad un sito web o ad un&#8217;app per cellulare. Nella localizzazione di questi contenuti sono coinvolti team di linguisti, ingegneri, grafici, e cos\u00ec via. Il PM coordina il lavoro di tutti e interagisce con i vari stakeholder per ottenere un risultato ottimale e in linea con le aspettative del cliente. In questo modo diventa il punto di riferimento per tutte le figure coinvolte nel progetto.<\/p>\n<h3><span style=\"color: #808080;\">Project Manager di traduzione, in che modo aggiunge valore?<\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In un\u2019agenzia di traduzione <strong>la figura del project manager<\/strong> <strong>\u00e8<\/strong> quindi <strong>essenziale<\/strong> perch\u00e9 offre un valore aggiunto in termini:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Linguistici<\/strong>: interfacciandosi con clienti e traduttori provenienti da tutto il mondo, un PM ha gestisce progetti che coinvolgono svariate combinazioni linguistiche, spesso anche molto particolari. Questo fa s\u00ec che il PM, per garantire l\u2019ottima riuscita di un progetto, debba costantemente confrontarsi e lavorare in sinergia con il team linguistico.<\/li>\n<li><strong>Tecnici<\/strong>: a un buon project manager \u00e8 richiesto di sapere utilizzare anche gli \u201cattrezzi del mestiere\u201d. Per gestire al meglio un progetto e soddisfare le richieste del cliente \u00e8 necessario conoscere perfettamente il funzionamento di CAT tool, glossari, memorie di traduzione, nonch\u00e9 di specifici programmi informatici, utili per qualsiasi progetto.<\/li>\n<li><strong>Organizzativi<\/strong>: un PM gestisce e supervisiona l\u2019intero ciclo di vita di un progetto durante il quale sono molti gli aspetti a cui dover prestare attenzione. Tra i suoi compiti rientrano il coordinamento e la supervisione del team di traduttori, la valutazione dei tempi di gestione e della qualit\u00e0 del prodotto finale, nonch\u00e9 i rapporti con i clienti. Ottime doti diplomatiche sono essenziali per portare a termine un progetto, offrendo supporto al proprio team e garantendo ai clienti la consegna puntuale di un prodotto di alta qualit\u00e0.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong><span style=\"color: #808080;\">In conclusione<\/span><\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Negli ultimi anni il settore dei servizi linguistici \u00e8 cresciuto in maniera esponenziale e rapidissima. In un contesto in continuo mutamento le figure professionali coinvolte hanno dovuto adattarsi. I ruoli sono diventati molto meno rigidi rispetto al passato, e per non rimanere indietro \u00e8 stato necessario per tutti acquisire nuove competenze. Per questo motivo, \u00e8 richiesta ai <span style=\"color: #ff9900;\"><a style=\"color: #ff9900;\" href=\"https:\/\/www.randstad.it\/candidato\/lavori-piu-richiesti\/project-manager\/#:~:text=Gli%20indirizzi%20di%20studio%20pi%C3%B9,dettaglio%20in%20comunicazione%20e%20marketing.\">Project Manager di traduzione<\/a><\/span> anche una forte attitudine all&#8217;adattamento e all\u2019evoluzione, l\u2019essere pronti a sviluppare abilit\u00e0 sempre nuove e diverse.<\/p>\n<p><strong>La figura del Project Manager, dunque, si pone come vero e proprio ponte tra cliente e traduttori. Questo garantisce una cura del servizio e un controllo che senza una figura intermediaria di questo tipo sarebbe pressoch\u00e9 impossibile<\/strong>.<\/p>\n<p>Inoltre, un rapporto di fiducia e di collaborazione a medio-lungo termine con gli stessi PM di un\u2019agenzia di traduzione possono permettere di comprimere perdite di tempo e costi, grazie a un rapporto professionale volto alla flessibilit\u00e0, alla precisione\u2026 e alla velocit\u00e0!<\/p>\n<hr \/>\n<p>L&#8217;articolo \u00e8 scritto da Gaia Gilardengo e Lucia Antico, intern da Creative Words, in collaborazione con il nostro team.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Innanzitutto, cosa fa una o un Project Manager di traduzione? &nbsp; La figura del ProjectManager \u00e8 fondamentale per gestire un progetto di traduzione. Questa si occupa non solo della pianificazione e della coordinazione del progetto, ma che \u00e8 anche responsabile del budget e dei tempi di consegna. Il PM lavora a stretto contatto con il [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":28872,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[66,19],"class_list":["post-20858","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduzione-e-localizzazione","tag-project-manager","tag-traduzione"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20858","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20858"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20858\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28872"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20858"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20858"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20858"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}