{"id":21039,"date":"2021-09-13T12:19:03","date_gmt":"2021-09-13T10:19:03","guid":{"rendered":"http:\/\/creative-words.com\/?p=21039"},"modified":"2021-09-13T12:19:03","modified_gmt":"2021-09-13T10:19:03","slug":"tradurre-la-cultura-giapponese-nei-videogiochi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/tradurre-la-cultura-giapponese-nei-videogiochi\/","title":{"rendered":"Tradurre la cultura giapponese nei videogiochi"},"content":{"rendered":"<h2><span style=\"color: #808080;\">Sin dagli albori dei videogiochi il Giappone ha giocato un ruolo importante sia nella produzione di console che dei veri e propri giochi.<\/span><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Chi non ha mai sentito parlare di Super Mario o Pac-Man? Molti videogiochi nipponici per\u00f2 possono contenere elementi culturali che non \u00e8 semplice localizzare nei Paesi occidentali: che strada prendere per tradurre i videogiochi giapponesi?<\/p>\n<p>Nel paper <em>Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games, <\/em>Carme Mangiron (Universit\u00e0 autonoma di Barcellona) propone varie strategie che possono essere adottate in questi casi, mostrandoci tre esempi da videogiochi diventati famosi anche al di fuori del Giappone.<\/p>\n<p>Gli esempi che ci offre sono 3 serie di giochi di generi molto diversi tra loro, ancora oggi molto popolari:<\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>Persona<\/em><\/strong>, serie di videogiochi nata come spin-off di <em>Shin Megami Tensei<\/em>. Questi appartengono al genere dei giochi di ruolo alla giapponese, chiamati con l\u2019abbreviazione JRPG, e sono sviluppati da Atlus dal 1996. I protagonisti sono gruppi di adolescenti con l&#8217;abilit\u00e0 di invocare alcuni aspetti della loro psiche e trasformarli in esseri viventi, chiamati &#8220;Persona&#8221;.<\/li>\n<li><strong><em>Ace Attorney<\/em><\/strong>, serie di visual novel sviluppata da Capcom a partire dal 2001. Nella serie vestiamo i panni di un avvocato con l\u2019obiettivo di far dichiarare innocente il nostro cliente. L&#8217;avvocato presenta diverse prove raccolte sulla scena del crimine e parla con i testimoni.<\/li>\n<li><strong><em>Yakuza<\/em><\/strong> \u00e8 una serie sviluppata da SEGA dal 2005. Il creatore voleva creare un gioco per raccontare lo stile di vita degli yakuza, oggi al suo decimo capitolo.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"color: #808080;\">Tradurre i videogiochi giapponesi: cos\u2019hanno in comune questi videogiochi, seppure appartenenti a generi cos\u00ec diversi? Hanno tutti degli elementi culturali chiari per un giapponese, molto meno per un giocatore occidentale.<\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Carme Mangiron illustra i tipi di traduzione e fa riferimento alla localizzazione di queste 3 serie:<\/p>\n<ol>\n<li>con <em>Persona<\/em> sono state apportate delle modifiche direttamente al gioco per renderlo adatto anche in occidente;<\/li>\n<li>con <em>Ace Attorney<\/em> si \u00e8 creato un fittizio mondo americano con un sentore di oriente;<\/li>\n<li>per <em>Yakuza<\/em> \u00e8 stata effettuata una \u201cdual localization\u201d rendendo disponibili entrambi i doppiaggi, giapponese e inglese. L&#8217;obiettivo era quello di accontentare sia i giocatori familiari con la cultura giapponese, sia quelli meno esperti in materia.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Il mercato videoludico \u00e8 sempre in forte crescita, soprattutto in questo momento storico: nel 2020 in Italia il giro di affari complessivo legato a questo settore dell\u2019intrattenimento ha registrato una <span style=\"color: #ff9900;\"><strong><a style=\"color: #ff9900;\" href=\"https:\/\/www.everyeye.it\/articoli\/speciale-videogiochi-italia-2020-mercato-crescita-futuro-promettente-52438.html\">crescita del +21,9% rispetto all\u2019anno precedente<\/a><\/strong><\/span>.<\/p>\n<p>Nel mondo, per\u00f2, il 2020 non \u00e8 stato solo l\u2019anno di crescita del settore videoludico, ma anche del settore dei manga: si stima che negli USA le <span style=\"color: #ff9900;\"><strong><a style=\"color: #ff9900;\" href=\"https:\/\/www.fumettologica.it\/2021\/05\/manga-vendite-crisi-stampatori\/\">vendite siano raddoppiate rispetto al 2019<\/a><\/strong><\/span> e anche in Italia possiamo osservare un incremento della vendita di fumetti.<\/p>\n<p>Questo pu\u00f2 influenzare la necessit\u00e0 di localizzazione nuovi elementi culturali. Infatti \u00e8 facile che il pubblico interessato ai manga sia anche interessato ai videogiochi, alla luce delle serie di fumetti nate da videogiochi, come le serie di manga su <em>Danganrompa<\/em> e <em>Persona<\/em>.<a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a><\/p>\n<p>La cultura giapponese si sta diffondendo ormai anche in occidente, il che non pu\u00f2 che favorire <span style=\"color: #ff9900;\"><strong><a style=\"color: #ff9900;\" href=\"http:\/\/creative-words.com\/download\/?download=16344\">il mondo della localizzazione dei videogiochi<\/a><\/strong><\/span>: si pu\u00f2 banalmente smettere di localizzare i nomi dei piatti giapponesi (anche grazie alla diffusione di ristoranti di cucina orientale in Italia), ma anche altri elementi culturali pi\u00f9 complessi come i suffissi onorifici potrebbero non rappresentare pi\u00f9 un problema in fase di traduzione.<\/p>\n<p>Anche se le software house nipponiche sviluppano numerosi videogiochi ambientati in mondi fittizi o fantasy, ci saranno sempre numerosi riferimenti alla ricca e interessante cultura che \u00e8 sempre pi\u00f9 conosciuta e sempre pi\u00f9 alla portata di tutti per essere compresa senza il bisogno di intervenire troppo durante la fase di localizzazione.<\/p>\n<hr \/>\n<p>L&#8217;articolo \u00e8 scritto da Marta Villa.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sin dagli albori dei videogiochi il Giappone ha giocato un ruolo importante sia nella produzione di console che dei veri e propri giochi. &nbsp; Chi non ha mai sentito parlare di Super Mario o Pac-Man? Molti videogiochi nipponici per\u00f2 possono contenere elementi culturali che non \u00e8 semplice localizzare nei Paesi occidentali: che strada prendere per [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":29253,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[10,19,42],"class_list":["post-21039","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduzione-e-localizzazione","tag-localizzazione","tag-traduzione","tag-videogiochi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21039","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21039"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21039\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29253"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21039"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21039"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fancyfestival.com\/creative-words\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21039"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}