Traduzione e UX: 5 errori da non commettere sul tuo sito web

traduzione e ux errori non commettere

Traduzione e UX: un connubio spesso poco considerato, ma in realtà fondamentale per migliorare l’esperienza di navigazione sul tuo sito web. Ma quali sono gli aspetti da tenere a mente quando si traduce un sito web, e quali invece gli errori e le sviste che potrebbero danneggiare l’esperienza utente, riducendo di fatto visite e vendite? […]

Traduzioni creative per l’eCommerce: una scelta vincente

traduzioni creative ecommerce scelta vincente

È possibile tradurre i contenuti del proprio eCommerce facendo in modo che anche il pubblico straniero li apprezzi e sia invogliato all’acquisto? Assolutamente sì: sarà necessario adattare il tuo sito alla cultura locale con traduzioni creative. Ma cos’è esattamente una traduzione creativa, e in che modo può aiutare il tuo eCommerce a crescere anche all’estero? […]

Localizzare un e-commerce: un mezzo per aumentare le proprie entrate

localizzare ecommerce aumentare entrate

Hai un business online e ti stai chiedendo qual è la chiave per ottenere i risultati che volevi? La risposta è: localizzare il tuo e-commerce! È vero, sappiamo tutti che Internet ci ha permesso di raggiungere mondi e mercati – nuovi e incontaminati, ma per entrare veramente in contatto con questi occorre, come si dice, […]

Traduzione IT: cosa bisogna sapere e a chi è destinata

traduzione it cosa bisogna sapere

Che cos’è la tecnologia dell’informazione? La tecnologia permea le nostre vite. Lo stesso vale per la traduzione relativa alla tecnologia dell’informazione, o traduzione IT, anche se non è sempre così evidente. Dal momento in cui iniziamo la giornata con il suono della sveglia fino all’ultimo messaggio che inviamo prima di andare a letto, siamo sempre […]

Content marketing e localizzazione: come farlo nel modo giusto, al momento giusto

content marketing localizzazione cosa e

ECCO LA VERSIONE AUDIO DI QUESTO ARTICOLO, BUON ASCOLTO!   In passato la comunicazione delle grandi aziende internazionali tendeva a essere molto più uniforme e globalizzata, con il rischio di risultare impersonale. Una pratica impossibile da attuare oggi che gli utenti si aspettano una comunicazione molto più diretta che passa attraverso la scelta di prodotti, […]

Uso del genere nelle lingue: cosa c’è da sapere?

uso genere lingue

In questo articolo, parliamo dei problemi legati all’uso del genere nelle varie lingue. Forniamo delle soluzioni efficaci per la traduzione dei generi, nel caso in cui si voglia usare una comunicazione più equa.   Il maschile generico Come saprai, alcune lingue presentano il doppio genere, mentre altre un unico neutro che li racchiude entrambi. L’italiano, […]

Marketing interculturale: 5 errori di localizzazione

marketing interculturale 5 errori

Abbiamo parlato in diverse occasioni dell’importanza di considerare la localizzazione e mettersi nelle mani di professionisti prima di esportare il proprio brand all’estero. In un’ottica customer-centric (ma soprattutto nel contesto estremamente competitivo in cui siamo oggi) è diventato fondamentale cogliere i singoli aspetti culturali del paese di riferimento al momento della creazione di un messaggio. […]

Siti web multilingue: quali parti devono essere tradotte?

traduzioni siti web multilingue quali parti

La traduzione e la localizzazione dei contenuti aiutano a instaurare un legame di fiducia con il proprio target. Il 72% degli utenti preferisce infatti rimanere su siti web multilingue che presentano contenuti tradotti nella propria lingua madre.   La localizzazione di un sito web consiste nell’adattamento della piattaforma sotto diversi punti di vista. Non si […]

Non dimentichiamoci l’importanza della revisione di traduzione

importanza revisione traduzione

La revisione di traduzione è una fase fondamentale dell’intero processo di traduzione. Ma in cosa consiste esattamente?   Il principale compito del revisore è quello di accertarsi che la traduzione finale veicoli nel modo corretto il messaggio di partenza e non presenti errori dal punto di vista della struttura linguistica e della formattazione. Svolgere questo […]

Perché scommettere sul mercato italiano nel settore della localizzazione?

mercato italiano localizzazione

    La localizzazione di siti web, prodotti, software, piattaforme e-commerce (o di qualsiasi altra cosa) è una risorsa essenziale per promuovere il tuo business sia nel mercato italiano che in tutto il mondo. Non solo, può anche dare vita a un pubblico del tutto nuovo nei settori in cui già operi. Di fatto, localizzare […]